Български, руски и украински език

Модератори: Thorn, Ksantip

Аватар
jwalkerbg
Редовен потребител
Мнения: 6
Регистриран на: 02 Сеп 2016, 22:39
Местоположение: Ботевград
Контакт:

Български, руски и украински език

Мнение от jwalkerbg » 30 Дек 2016, 16:02

Сравнявам българския, украинския и руския езици.
Някога старобългарският език е пренесен в Киев, така се е разпространил в Русия.
Сега руският език е по-близък до българския, а украинския поне за мен е почти неразбираем.
Как е станала тая промяна? Може би украинците са изменили езика си под влияние на поляците?

Аватар
Amazon
Модератор
Мнения: 1627
Регистриран на: 20 Юли 2016, 02:00
Контакт:

Re: Български, руски и украински език

Мнение от Amazon » 30 Дек 2016, 16:13

Никакъв "старобългарски" не е "пренасян" в Киев. Има старославянски езици, които са се говорели от Солун до Киев. Някъде към 8-ми век започват да се разделят на отделни езици и групи. Българският е много близък до украинският, просто не си му свикнал. Има и много думи които са общи между български и украински, но отсъстват в руският.

С вековете българският сериозно се разделя от руският и украинският. Обаче през възраждането започваме да "заемаме" все повече думи от руският и така руският и българският се сближават отново.

Срещал съм следното изказване от лингвист, цитирам по памет: "Руският и Украинският са като братя, обаче единият брат се е преместил да живее в друга къща. Руският и Българският са братовчеди, обаче живеят под един покрив".

Stan
Редовен потребител
Мнения: 421
Регистриран на: 22 Юли 2016, 13:15
Контакт:

Re: Български, руски и украински език

Мнение от Stan » 30 Дек 2016, 16:25

Amazon написа:Никакъв "старобългарски" не е "пренасян" в Киев. Има старославянски езици, които са се говорели от Солун до Киев. Някъде към 8-ми век започват да се разделят на отделни езици и групи. Българският е много близък до украинският, просто не си му свикнал. Има и много думи които са общи между български и украински, но отсъстват в руският.
То, няма и "старославянски" поради простата причина, че няма "новославянски". В края на 9 в. има славянски, с много несъществени разлики по между си, като днешните славянски езици тепърва са започнали да се обособяват. Иначе и аз също съм се опитвал да чета на украински и въпреки, че съм учил руски, ми беше доста тегаво. В интерес на истината обаче, текстовете, които ми попадаха на украински не ме интерисуваха особено много, та не си и направих усилия и просто като видях, че ми е трудно и се иска зор, ги от.бах. Иначе за думите, да така и това е логично от географско естество.

acoc
Редовен потребител
Мнения: 227
Регистриран на: 21 Авг 2016, 23:14
Контакт:

Re: Български, руски и украински език

Мнение от acoc » 30 Дек 2016, 17:00

В интерес на истината, аз по разбирам руски език който съм го учил отдавна в основното училище. Наскоро помолих украинка да ми пише на украински, повече от половината нищо не разбрах, въпреки че го пише на кирилица.

Аватар
ValBo
Редовен потребител
Мнения: 744
Регистриран на: 22 Юли 2016, 09:14
Контакт:

Re: Български, руски и украински език

Мнение от ValBo » 30 Дек 2016, 17:12

Вие накарайте някой от северозападния край да ви пише на местният диалект, пък после се чудете защо не го разбирате, нищо че е на български. :-)

acoc
Редовен потребител
Мнения: 227
Регистриран на: 21 Авг 2016, 23:14
Контакт:

Re: Български, руски и украински език

Мнение от acoc » 30 Дек 2016, 17:47

Аз съм от северозападния край на Бг, врачанска област. Нещо на диалект да пиша?

Аватар
ISTORIK
Редовен потребител
Мнения: 129
Регистриран на: 14 Ное 2016, 09:00
Местоположение: XIII век
Контакт:

Re: Български, руски и украински език

Мнение от ISTORIK » 30 Дек 2016, 19:20

В българските диалекти има много думи и изрази, неразбираеми за хората, свикнали да ползват само книжовната реч. За пример ще дам родопските, северозападните и югозападните диалекти.

Руският е по-разбираем от сръбския, за по-старите поколения (40+), понеже сме учили (задължително!) руски в училище.

За близостта или отдалечеността на украинския и беларуския от българския и руския нищо не мога да кажа; не съм изучавал тези два езика, не съм чел нищо на тях.
Ако мислиш за 1 година напред, посей ориз, ако мислиш за 10 години напред, засади дърво, а ако мислиш за 100 години напред - образовай населението!

miauu
Редовен потребител
Мнения: 40
Регистриран на: 22 Юли 2016, 02:11
Контакт:

Re: Български, руски и украински език

Мнение от miauu » 30 Дек 2016, 21:43

Аз, отдавна, се чудя на следното.

Книжовен български:
Аз, Ти, Той, Тя, То, Те

Югозападен диалект(Петрич, Сандански, Благоевград и т.н.)
Я, Ти, Он, Она, Оно, Они

Руски
Я, Ты, Он, Она, Оно, Они

Уж източна България е по-близо до Русия, но, до колкото знам, там Он, Она, Оно, Они не се изпозлва. Петрич е най-далече от Русия, а Он, Она, Оно, Они се ползва поголовно.

Аватар
ISTORIK
Редовен потребител
Мнения: 129
Регистриран на: 14 Ное 2016, 09:00
Местоположение: XIII век
Контакт:

Re: Български, руски и украински език

Мнение от ISTORIK » 30 Дек 2016, 21:58

Нашият език е поставен от езиковедите в голямата група на славянските езици и е представян като част от южнославянския клон, включващ словенски, сърбо-хърватски и български.

Това, че българският има общи думи със сръбския, руския и останалите езици от славянската група, не го прави "чист" славянски език. Българският език е абсолютно нетипичен, наричан дори екзотичен "славянски" език по отношение на своята граматика. Той е единственият аналитичен славянски език - няма падежи, а използва предлози за връзка между думите.

Разликите са много. Като се започне, да речем, от формирането за бъдеще време, което е съизмеримо с това в албанския и румънския, но не и с тези в останалите славянски езици, та чак до особеното членуване и сложната глаголна система - всички тези много отлики правят конструкцията на българския относително трудно разбираема за останалите славяни.

В лексикално отношение, т.е. по отношение на думите, или може да ги наречем материала, от който е изграден един език, българският без съмнение е най-близък с речта на славяните и принадлижи към славянската езикова група.

Само че, освен така важния речников състав, всеки език притежава и съответна специфична конструкция, или така наречената в езикознанието граматика. Лексикалните и граматичните особености са двете най-важни характеристики на даден език. В граматично отношение славянските езици също си приличат, но и тук следва едно голямо „но...”.

По отношение на граматиката, българският език се различава особено много от всички останали славянски езици.

Разликите всъщност са толкова големи, че на практика българският език въпреки цялото лексикално сходство с другите славянски езици, остава на практика непознаваем и трудно разбираем за славяноговорящите народи.

Един от най-съществените белези на българския език е, че той единствен от всички славянски езици притежава членуване на имената, различно съответно за трите рода – мъжки, женски и среден и за единствено и множествено число. Например думата „човек” при определяне на обекта става – човек-а или човек-ът.

Друга особеност, която сближава речта на балканските народи е начинът на образуване на бъдеще време – с помощта на спомагателна частица. На български тази частица е „ще”. В славянските езици образуването на бъдеще време става чрез спомагателен глагол и инфинитив. Например - на руски - я буду читать, ты будешь читать, от будет читать и т.н.

българският език единствен от всички славянски езици е загубил склонението на имената, т.е. падежните форми и от синтетичен е станал аналитичен. Казано по друг начин, изразяването става не чрез изменение окончанието на думата, а чрез използването на предлози.

Българският език например единствен си служи с двойнствено лично местоимение, като например – мене ме обичат, тебе те пращат, него го хвалят и т.н. Освен изявително, повелително и условно наклонение, в българския език се среща и преизказното наклонение, което е присъщо отново само на нашия език.

Докато всички други славянски езици имат неопределена глаголна форма – инфинитив, българският език се е освободил от нея и я заместил с аналитични форми за отделните времена. Употребата на формата да + личен глагол, вместо инфинитив, води до сходство на българския език с някои други европейски езици, като например английски to + глагол. Във френския език формата да + глагол не съществува. Използва се инфинитив.

Други са и ритъмът на изказа, и ритъмът на думите. Българският език носи характеристики, които го сближават, освен със славянските езици, и с балканските, и с тези от латинската и германската езикова група, а също - и с някои от по-малките индоевропейски езикови групи. Всичко това показва едно по-скоро средищно място, което заема нашият език в семейството на индоевропейските езици.

Защо днешният руски език прилича значително повече на българския и на сръбския, отколкото - на беларуския и украинския? (Парадоксално, руският е в поставен една езикова група с тези два езика, а не - с българския и сръбския!) Това е странно, защото Русия не граничи с Балканите, а - с Беларус и Украйна, в чиито езици почти няма българско влияние, или ако има, то е привнесено от Русия.

В Русия учат славянски чрез религията, която се проповядва там на български език.

Но в Беларус и Украйна, ситуацията е различна: местното население (наполовина балтийско в Беларус и наполовина сарматско в Украйна) има собствени славянски диалекти, факт, който не позволява проникването на българската лексика от православните книги и промяна на автентичните местни славянски езици.

Защо всички славяни, включително чехи, словаци, поляци, беларуси и украинци разбират различните диалекти на славянските езици, без превод, а руснаците не – за тях дори и така наречените “източно- славянски” езици на Беларус и Украйна са почти неразбираеми?
Ако мислиш за 1 година напред, посей ориз, ако мислиш за 10 години напред, засади дърво, а ако мислиш за 100 години напред - образовай населението!

Аватар
ISTORIK
Редовен потребител
Мнения: 129
Регистриран на: 14 Ное 2016, 09:00
Местоположение: XIII век
Контакт:

Re: Български, руски и украински език

Мнение от ISTORIK » 30 Дек 2016, 22:31

Вярно е че старобългарският език е дал началото на писмената култура на славянските народи, но това не означава, че всички славяни са българи или, че славянското езиково семейство е измислица на съветската наука. Вярно е, че т. н. "черковнославянски език" е руска редакция на старобългарския писмен език, който е станал достояние на русите благодарение на средновековната българска канонична литература, а по-късно, пак покрай православието, се е върнал в България с богослужебната книжнина.

Това обаче не ни дава право да изключваме възможността да е съществувал един общ, протославянски език, от чиито разклонения постепенно се обособяват съвременните езици от славянското езиково семейство.

Старобългарският език от писмените паметници е синтетичен като другите славянски езици, които и до днес са запазили падежни форми. Но българският език е претърпял развой под влияние на специфична етническа и езикова среда, които го правят уникално и адекватно изразно средство за нашия народ.
Ако мислиш за 1 година напред, посей ориз, ако мислиш за 10 години напред, засади дърво, а ако мислиш за 100 години напред - образовай населението!

miauu
Редовен потребител
Мнения: 40
Регистриран на: 22 Юли 2016, 02:11
Контакт:

Re: Български, руски и украински език

Мнение от miauu » 31 Дек 2016, 00:20

ISTORIK написа: Един от най-съществените белези на българския език е, че той единствен от всички славянски езици притежава членуване на имената, различно съответно за трите рода – мъжки, женски и среден и за единствено и множествено число. Например думата „човек” при определяне на обекта става – човек-а или човек-ът.
Ще дадеш ли пример "човек -> човек-а или човек-ът" в мъжки род множествено число, женски и среден род единствено и множествено число?

Нали знаеш, че правилото за пълен и кратък член в мъжки род единствено число е изкуствено въведено и след редица "редакции" го ползваме в днешният му вид.

Аватар
ISTORIK
Редовен потребител
Мнения: 129
Регистриран на: 14 Ное 2016, 09:00
Местоположение: XIII век
Контакт:

Re: Български, руски и украински език

Мнение от ISTORIK » 31 Дек 2016, 00:55

Човек - човекът, човеци - човеците; жена - жената, жените, дете - детето, децата...

Изкуствено или естествено, правилото за пълния член на съществителните имена от мъжки род помага за разбирането на смисъла на казаното.

Не мисля, че тази тема е мястото, в което да започнем да спорим дали това правило трябва да бъде запазено или премахнато. (Между другото, този спор съм го водил много пъти и вече ми е омръзнало да обяснявам какво трябва да се направи и - защо.)
Ако мислиш за 1 година напред, посей ориз, ако мислиш за 10 години напред, засади дърво, а ако мислиш за 100 години напред - образовай населението!

miauu
Редовен потребител
Мнения: 40
Регистриран на: 22 Юли 2016, 02:11
Контакт:

Re: Български, руски и украински език

Мнение от miauu » 31 Дек 2016, 01:25

ISTORIK написа:Човек - човекът, човеци - човеците; жена - жената, жените, дете - детето, децата...

Изкуствено или естествено, правилото за пълния член на съществителните имена от мъжки род помага за разбирането на смисъла на казаното.

Не мисля, че тази тема е мястото, в което да започнем да спорим дали това правило трябва да бъде запазено или премахнато. (Между другото, този спор съм го водил много пъти и вече ми е омръзнало да обяснявам какво трябва да се направи и - защо.)
Аз не искам да подхващаме спор относно правилото за пълен и кратък член в мъжки род единствено число.
Просто ми се стори, че изкуствено въведено правило не е подходящ пример за да се покаже разликата между българския език и други славянски езици.

Удобно ли ти е да дадеш препратки към теми, в които си водил такива спорове?

Аватар
Dinain
Редовен потребител
Мнения: 5329
Регистриран на: 18 Юли 2016, 22:29
Контакт:

Re: Български, руски и украински език

Мнение от Dinain » 31 Дек 2016, 03:04

Историк, не съм запознат, но мислех, че руски и беларуски са много близки, почти идентични. А ти пишеш, че едвам се разбират?
"No beast so fierce but knows some touch of pity."
"But I know none, and therefore am no beast."

(Richard III - William Shakespeare)

Аватар
jwalkerbg
Редовен потребител
Мнения: 6
Регистриран на: 02 Сеп 2016, 22:39
Местоположение: Ботевград
Контакт:

Re: Български, руски и украински език

Мнение от jwalkerbg » 31 Дек 2016, 08:37

Dinain написа:Историк, не съм запознат, но мислех, че руски и беларуски са много близки, почти идентични. А ти пишеш, че едвам се разбират?
Ето малко белоруски език:
Беларуская культура

Багатая культура Беларусі – самабытнасць, разнастайнасць стыляў, форм, напрамкаў

Гісторыя беларускай культуры

Самабытная мастацкая культура Беларусі фарміравалася на працягу стагоддзяў. Тут існавалі арыгінальныя архітэктурныя і мастацкія школы, ствараліся непаўторныя музычныя і літаратурныя творы.

Усе шэдэўры беларускага мастацтва, якія дайшлі да нашых дзён, знаходзяцца пад аховай дзяржавы. Яны захоўваюцца ў калекцыях буйнейшых беларускіх музеяў, зборах бібліятэк. Класіка беларускай музыкі і драматургіі дэманструецца на тэатральных падмостках і ў канцэртных залах.

Сучаснае культурнае жыццё Беларусі дынамічнае і разнастайнае. У краіне праходзіць мноства мастацкіх выстаў, музычных, тэатральных і кінематаграфічных фестываляў.

Усё гэта цікава і даступна як для беларусаў, так і для гасцей краіны.
Доста неразбираемо...

Аватар
ISTORIK
Редовен потребител
Мнения: 129
Регистриран на: 14 Ное 2016, 09:00
Местоположение: XIII век
Контакт:

Re: Български, руски и украински език

Мнение от ISTORIK » 31 Дек 2016, 10:47

miauu написа:Удобно ли ти е да дадеш препратки към теми, в които си водил такива спорове?
Да, разбира се. Ето:

http://www.chitatel.net/forum/topic/816 ... ския-език/

За съжаление, борците против това правило пишеха с обиди към опонентите си, затова много от мненията им са скрити (невидими) и по тази причина на моменти изглежда, че аз си говоря сам в тази тема. Но, както от "Отговорите на папа Николай I до българите" ("Responsa papae Nicolai ad consulta Bulgarorum") се подразбират въпросите, които са били зададени на папата, понякога в тази тема се разбира и на какви псевдо аргументи съм отговарял аз.

---

Иначе, за всички, които биха искали да допускат по-малко грешки в своята писмена и устна реч, бих могъл да препоръчам да "хвърлят едно око" на тази тема:

http://www.chitatel.net/forum/topic/116 ... звън-него/
Ако мислиш за 1 година напред, посей ориз, ако мислиш за 10 години напред, засади дърво, а ако мислиш за 100 години напред - образовай населението!

Аватар
ISTORIK
Редовен потребител
Мнения: 129
Регистриран на: 14 Ное 2016, 09:00
Местоположение: XIII век
Контакт:

Re: Български, руски и украински език

Мнение от ISTORIK » 31 Дек 2016, 10:57

Dinain написа:Историк, не съм запознат, но мислех, че руски и беларуски са много близки, почти идентични. А ти пишеш, че едвам се разбират?
Имайте предвид, че аз не съм завършил славянска филология. Учил съм руски в училище, бях отличник, но най-силният ми чужд език е френският; на него съм проговорил като съвсем малък; а българският..., е на него съм проговорил малко по-късно.

Ето една таблица, показваща как руският език се отличава от другите славянски езици. И това е така, понеже руският, освен славянски влияния, е изпитал и угро-фински влияния. Ето повече по темата:

https://www.24chasa.bg/novini/article/4780635

А сега - и таблицата:

Много е ситен шрифтът; затова свалете картинката, отворете я и се опитайте да я увеличите. Малко размазан ще е образът, но се вижда, че руските думи, дадени за пример, са доста различни от думите в другите езици. Руският е сравняван със следните езици: украински, белоруски, полски, словашки и чешки.
Прикачени файлове
slawyanski.jpg
Ако мислиш за 1 година напред, посей ориз, ако мислиш за 10 години напред, засади дърво, а ако мислиш за 100 години напред - образовай населението!


Аватар
Dinain
Редовен потребител
Мнения: 5329
Регистриран на: 18 Юли 2016, 22:29
Контакт:

Re: Български, руски и украински език

Мнение от Dinain » 31 Дек 2016, 12:15

Впечатленията ми са само за устна реч от руски и белоруски, та не же и да звучат близки. Не ми е попадал писмен белоруски, благодаря. :)
"No beast so fierce but knows some touch of pity."
"But I know none, and therefore am no beast."

(Richard III - William Shakespeare)

Аватар
ISTORIK
Редовен потребител
Мнения: 129
Регистриран на: 14 Ное 2016, 09:00
Местоположение: XIII век
Контакт:

Re: Български, руски и украински език

Мнение от ISTORIK » 31 Дек 2016, 12:27

Ето и още една сравнителна таблица:
Прикачени файлове
slawqnski.png
Ако мислиш за 1 година напред, посей ориз, ако мислиш за 10 години напред, засади дърво, а ако мислиш за 100 години напред - образовай населението!

Аватар
ISTORIK
Редовен потребител
Мнения: 129
Регистриран на: 14 Ное 2016, 09:00
Местоположение: XIII век
Контакт:

Re: Български, руски и украински език

Мнение от ISTORIK » 31 Дек 2016, 12:34

А във френската статия в Уикипедия, посветена на славянските езици, има една прекрасна таблица, която сравнява множество интересни думи:

https://fr.wikipedia.org/wiki/Langues_slaves

В английската статия пък има една по-малка таблица, която обаче съдържа още няколко думи, които липсват във френската (а някои се повтарят):

https://en.wikipedia.org/wiki/Slavic_languages
Ако мислиш за 1 година напред, посей ориз, ако мислиш за 10 години напред, засади дърво, а ако мислиш за 100 години напред - образовай населението!

kramer
Редовен потребител
Мнения: 425
Регистриран на: 20 Юли 2016, 19:14
Контакт:

Re: Български, руски и украински език

Мнение от kramer » 31 Дек 2016, 13:40

Утро - и на български, сръбски и руски си е все утро.

Аватар
Thorn
Модератор
Мнения: 1553
Регистриран на: 19 Юли 2016, 20:02
Контакт:

Re: Български, руски и украински език

Мнение от Thorn » 31 Дек 2016, 16:31

Украинския и белоруския (хахаха, да е проклет Балан) в литературните им форми са създавани като македонския. Съзнателно се подбират наречията, най-отдалечени от руския и близки до полския, от антируски настроени националисти именно за да се утвърждава, че белорусите и украинците не са руснаци.

Същото е и с подборката от думи в тези таблици. Подбирани са по близост с полския. Вероятно и аз мога за половин час да направя подборка от 20-30 думи в съвременния македонски, които са различни от българския, но са еднакви със сръбски, хърватски, босненски, черногорски и даже словенски. И ще доказвам, че македонския няма нищо общо с българския.

Аватар
ISTORIK
Редовен потребител
Мнения: 129
Регистриран на: 14 Ное 2016, 09:00
Местоположение: XIII век
Контакт:

Re: Български, руски и украински език

Мнение от ISTORIK » 31 Дек 2016, 18:08

Таблиците, които показах, не са съставени от мен.
Ако мислиш за 1 година напред, посей ориз, ако мислиш за 10 години напред, засади дърво, а ако мислиш за 100 години напред - образовай населението!

Аватар
ValBo
Редовен потребител
Мнения: 744
Регистриран на: 22 Юли 2016, 09:14
Контакт:

Re: Български, руски и украински език

Мнение от ValBo » 31 Дек 2016, 19:09

Thorn написа:Украинския и белоруския (хахаха, да е проклет Балан) в литературните им форми са създавани като македонския. Съзнателно се подбират наречията, най-отдалечени от руския и близки до полския, от антируски настроени националисти именно за да се утвърждава, че белорусите и украинците не са руснаци.

Същото е и с подборката от думи в тези таблици. Подбирани са по близост с полския. Вероятно и аз мога за половин час да направя подборка от 20-30 думи в съвременния македонски, които са различни от българския, но са еднакви със сръбски, хърватски, босненски, черногорски и даже словенски. И ще доказвам, че македонския няма нищо общо с българския.
И аз си мислех същите работи
Даже се чудех защо са взели да сравняват журнал,кафе и захар. Те са с толкова руски, украински и тн. произход, колкото и нашият кибрит.

Темата е заключена

Кой е на линия

Потребители разглеждащи този форум: 0 регистрирани