Кухулин написа: ↑03 Дек 2019, 00:20
Dinain написа: ↑02 Дек 2019, 22:04
Не мисля, че ликвидирането на повода да се задават въпроси "Как се използва сметалото" е лошо. По-скоро е било необходимо. В един момент се стига до ситуация или да се осъвремени нещото, или то да изпадне в забвение. Нищо не е вечно и сакрално.
Лично аз съм съгласен с това - нищо не е вечно и сакрално. Не ми е ясна обаче аналогията със сметалото. Какво искаш да кажеш - че "Под игото" се отнася към "превода" му от Нели Стефанова както сметалото се отнася към компютъра? Обективно погледнато не мога да коментирам по същество, защото от въпросния текст съм чел само едно изречение и няколко преведени думи, публикувани в нета. Но някак интуитивно ми се струва, че не си съвсем прав
Просто казвам, че веднъж написан, текстът става "мъртъв", докато езикът е жив и продължава да се развива. С времето разликите между текста и съвременния език е логично да нарастват. Обяснения, бележки под линия, хубаво, докато в един момент станат прекалено много и изучаването на произведението се превърне в де факто изучаване на чужд език. Тоест трябва да се осъвремени, или да изпадне в забвение.
Изглежда този период настъпва някъде 100-150 години след написването, и точно за това говорим. За произведения, писани преди 500 или 1000 години, да не говорим...
Ти написа:
Гръцкия на Илиада е различен език от днешния гръцки. Два различни езика. За да четеш Илиада в оригинал, трябва да учиш чужд език.
Ами именно! Според теб обаче "Под Игото" е написано на "съвременен" език... според шестокласниците обаче не е така.
ПП Аналогията ми със сметалото идваше да покаже какво би се получило, ако упорито се изучава някакво умение, само защото "винаги е било така".